Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Quand je regarde l'écran, l'écran me regarde.

les Mots pour le dire

Another Cool Stuff, by Broots
Parfois, un bon doublage peut être un "plus produit". On pourra toujours gloser sur le fait que le doublage ne permet pas d'apprécier pleinement le jeu de l'interprète original, malgré la qualité éventuelle du doubleur (quand il s'agit d'un professionnel de cet art méconnu et assez pointu) ; en outre, certains traits d'esprit, ou d'humour, sont difficilement traduisibles ; enfin, les intonations peuvent être extrêmement différentes suivant les pays.
Cela dit, parfois, un doublage est capable d'apporter une dimension supplémentaire, soit parce que le doubleur lui-même est doué, sait coller à l'acteur ou encore qu'il peut ajouter quelques expressions qui enrichiront le rôle. Parfois, en revanche, ce sont les traducteurs qui écrivent des lignes de dialogue dignes des plus grands classiques de la tragédie, dépassant en intensité, en virulence et en dramaturgie les pièces de nos plus grands auteurs de théâtre. Dans ce cas, il faut savoir écouter, se taire et apprécier ces fulgurances où la langue française dévoile encore quelques trésors.
Enjoy !
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
N
un sacré potentiel de culte!
Répondre